BCCCAP00000000000000000000288
«Andre gonek ez bide daki ila dela bere semea; baleki, ez liguke estaliko ilzalea*. Itz ebetara pensa nolako ikaradura eman bide zuen amain biotzak, ta zer izerdi otzak artu bide zuen guzia andre gaizoa (162): «esta señora no debe de saber que su hijo es muerto; si lo supiera, no nos ocultaría al matador». Al oir estas palabras, pensad qué susto se habría llevado el corazón de la madre, y qué frío sudor se apoderaría de la pobre señora - etc. etc. BIDRO-TXINTA - dije, joya de cristal: perlarik preziosoenak estire aurkitzen edozein lekutan, baizik ongi goardaturik.. . perla bortak ordea ta bidro-txintak dire nonnai, edozeñen zapetetan paratzerz direnak (179) : las perlas más pre- ciosas no se encuentran en cualquier lugar, sino bien guardadas.. . en cambio las perlas falsas y los dijes de vidrio están dondequiera, se ponen en los zapatos de cualquiera. BILGURA - resumen, compendio. Jangoikoaren lege gau da lege guzien prinzipioa, zimendua, erregla, manzia, konpendio ta bilgura ( 3 ) : esta ley de Dios es el principio, cimiento, norma, sustancia, compendio y resumen de todas las leyes ( 3 ) . Cfr 297. BILO - pelo (passim). Cfr elle. BILOONDO - cabello, pelo. (Jangoikoak) kontaturik dauzki gure biloondo gu- ziak ( 11 ) : Dios tiene contados todos nuestros cabellos (cfr Mt 10, 30 ) . BILOZU - peludo, cabelludo. Ikusazie buru bilozu batean: lazki argal orras- tatzen bada, betetzen da zorris ta zikinkerias (373) : Mirad una cabeza peluda: si se peina muy raramente, se llena de piojos y porquería. BIRANA - dos a cada uno, a cada dos. (En la educación de los hijos) gizakume- tan da al rebes (de los animales): noiz ta asten diren larrera atratzen, lu- mastatzen, errateko ala, edo egalak egiten, orduan apenas dire aski aita ta ama bere fakultade guzieki; estuste aski mi bana aiek amoldatzeko, estute aski birana begi zelatzeko, birana bearri informatzeko, birana oin segitzeko ta kidatzeko, estare birana esku kristioki guzis gobernatzeko gorputz ta ariman. Mila mi, mila begi, mila bearri, mila oin ta esku ez litzazke sobra adin gar- tan ( 117 ) : en los hijos es al revés de los animales: cuando comienzan, por decirlo así, a salir al pasto, a cubrirse de plumas, o a salirles alas, entonces apenas serán suficientes el padre y la madre con todas sus facultades; no les basta a cada lengua para amoldarlos, no les bastan a cada dos ojos para vigilarlos, a cada dos orejas para informarse, a cada dos pies para seguirlos y guiarlos, ni tampoco a cada dos manos para gobernarlos del todo cristiana- mente en cuerpo y alma. Mil lenguas, mil ojos, mil orejas, mil pies y manos no serían de más en aquella edad. BIRANAKA - de dos en dos. Seiek aldiska biranaka ( 9 4 ) : (azotan a Jesús) los seis (verdugos) alternándose de dos en dos. BIRIBILKATU - enroscarse. Banindoeie pintatzera au, para nezozke bilotako bibora multsu batruk biribilkaturik (182) : si fuera yo a pintar a esa (la lujuria), le pondría por cabellos unos grupos de víboras enroscadas.. . BIRU - hilo (passim). BITARTE ( = begitarte) - cara, rostro (passim). Bitarte txoil gaistoa erakusten diotenek (guratsoei) : (pecan los hijos) que muestran muy mala cara a los padres. Bitarte onareki limosna egin (133) : hacer limosna con buena cara.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz