BCCCAP00000000000000000000287

HEMEZORTZIGARREN MENDEKO BERTSOAK azkenekoak, baina suposatzen dugu idatziak izan ziren herrian S. Nikolasi eskainitako eliza edo baselizaren bat bazegoela, santu horren ereserkia baita- kar bai euskaraz eta bai latinez. RESUMEN Publicamos dos clases de textos, ambos del s. XVIII. Uno fue impreso en Salamanca en 1747; el otro u otros están inéditos, y proceden, a lo que sabemos, de Obanos, situado en el valle navarro de Valdizarbe. Aquél está en guipuzcoano y los otros en navarro. Ignoramos la fecha, el autor y el lugar de su redacción, pero suponemos que la iglesia o alguna ermita de aquel pueblo estaba dedicada a S. Nicolás, pues aparece su himno tanto en vascuence como en latín. Nous publions deux types de texte, les deux du 18eme siecle. L'un a été imprimé Salamanque en 1747 et l'autre ou les autres sont inédits, et proviennent, d'aprks ce que nous savons d'obanos, situé dans la vallée navar- raise de Valdizarbe. Celui-ci est de Guipúzcoa et les autres de Navarre. Nous ignorons la date, l'auteur et le lieu de sa rédaction, mais nous supposons que l'église ou quelque ermitage de ce viilage était dédié a Saint Nicholas, puis- que son hymne appardt autant en basque qu'en latin. SUMMARY We publish severa1 texts belonging to the 18th century. One of them was printed in 1747 in Salamanca, the other ones being unedited and proceding as far as we know from Obanos, a village in the High-Navarrese valley Izarbeibar/Valdizarbe. The dated text belongs to the dialect spoken in Giz- puzkoa, the other ones to that spoken in High-Navarre. We do not know the date, the author nor the place of their composition, but we suppose the parish church or some herrnitage in that place was dedicated to S. Nicholas, because we find his hymn both in Basque and in Latin in the document.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz