BCCCAP00000000000000000000285

aquellos atraen ansiosos al bien, como tristes por el extravío de sus enco- mendados ( de las almas encomendadas a su guarda ) . LESIATU (no lexiatu, el original está claro) - debe de ser variante o errata de lisiatu, verbo muy usado por Lizarraga en el sentido de propenso, aficionado, dado a una cosa (al juego, al vino, etc.). Evidentemente es el castellano lisiado, que tiene el mismo sentido. Cfr. Diccionario de la Academia. «Quando queremos dezir que uno quiere mucho una cosa, dezimos que Sta lisiado por ella». (Juan de Valdés, Diálogo de la Len- gua). En el texto de Lizarraga «dado a la lujuria». En el mismo sentido he oído en Navarra aperresitu ( sin duda aperlesitu = perlesiado ) . ONETSI - así leo yo en el original ( no onetzi) y así lo usa a cada paso Lizarraga ( y otros autores y catecismos navarros, y de fuera de Navarra). SENDAGALLA - ¿medicina, remedio? No. Es una palabra muy usada por Lizarraga en sus obras: Sendagalla egin = hacer alarde, hacer gala, glo- riarse. Así en otra obra: Jangoicoaren sendagalla gloriosos da garaitzea bere onarequi gure gaichston = es glorioso alarde de Dios vencer con lo bueno suyo lo malo nuestro. Alakoes iten zue sendagalla San Pabloc gusto andiarequi = de tales (debilidades) se gloriaba san Pablo con mucho gusto (libenter gloriabor in infirmitatibus meis ) . Y así en muchas otras ocasiones. . También Axular empleó la palabra en ese sentido: Doilorkeriaz pre- zatzea, eta loriatzea eta sendagailla egitea = preciarse y gloriarse y hacer alarde de la maldad. Tres sinónimos, cosa muy del gusto de Axular. SOIL, SOILLA = solo, único. Sollik = solamente. Cfr. Txoil. SUALE - ¿tizones encendidos? No. Esa palabra es una traducción (hecha por Larramendi?) del castellano botón de fuego (su + ale). Tal reme- dio se aplicaba no con tizones encendidos, sino con hierros rusientes. Así se lo aplicaron a san Francisco, como se dice precisamente en ese texto: Beiratuz burriñak goritzen suan, erran zue: Ene anaia sua», etcé- tera = mirando a los hierros que estaban poniéndose rusientes en el fuego dijo: Hermano mío fuego etc. l . 1 El biógrafo del Santo no deja lugar a duda: Estando Francisco enfermo de los ojos, tuvo que someterse a una dolorosa operación. Vino el cirujano trayendo consigo el instrumento de hierro, que metió en el fuego para que se pusiera rusiente ... El Santo consoló a su cuerpo sacudido ya por el horror, y habló así al fucego: "Hermano mío fuego, el Altísimo te creó fuerte, bello y útil. Sé propicio para mí en esta hora, sé cortés, ya que siempre te amé e n el Señor. Ruego al gran Señar que te creó, que temple ahora tu calor de modo que tú quemes más suavemente y yo ',pueda soportar". Y hecha la señal. ,de la cruz el fuego, se ofreció a la oueracihn. El hierro hecho un ascua penetró sil- bando en la tierna carne y la cauterizó desde la oreja hasta los ojos. ... Cuando los frailes que habían huido despavoridos, volvieron a él, les dijo: "iOh pusilánimes y cobardes!

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz