BCCCAP00000000000000000000284

YANIZ = SALINAS DE ORO Así ha sucedido con muchos topónimos del País Vasco. Basta recordar los cambios que han experimentado tantos nombres de lugar terminados en -ano, -iano, -ona, etc., debidos a la caída de esa n intervocálica: Torrano Doriao Dorrau, Urdániz Urdaiz, Labiano Labio, Undiano Undio, l3 etc.; nom- bres que han conservado su forma primitiva en el nomenclitor oficial y en los apellidos, más conservadores que el habla popular. Aún podría preguntarse si la palabra Yániz no sería primitivamente trisílava: 1-a-niz ( ¿con la caída de una consonante o de una aspiración entre las dos vocales?). Hay en Navarra varios pueblos cuyos nombres comienzan con I consonante ( = Y ) , pero antes comenzaban con I vocal: Yábar.-En vasco hasta nuestros días Irabar, Irebar ( Igabar? ) . Yanci.-Aún hoy en vasco Igantzi. Yárnoz (valle de Elorz).-Alguna vez oí pronunciarlo en tres sílabas 1-ar-noz. Yelz (valle de Lizoáin) .-A gente de aquella zona oí alguna vez en castellano Iguelz. De hecho existe en Navarra el apellido Iguelz. El nombre aparece también escrito Hielz (Cfr. Faustino Menéndez Pida1 de Navascués, Libro de Armería del Reino de Navarra, p. 50, núm. 105). Sospecho que la h inicial sólo estará para indicar que la I es vocal ( 1-elz ) , no consonante ( Yelz ) . Otro caso igual será el de Yarte, escrito a veces Hiart (1-art) no Yart. Para esa h inicial no etimológica cfr. esp. hueso (bajo lat. ossum), huevo (lat. ovum). ant. esp. huebos (lat. opus est), hueco, pero oquedad, oquedal. 13 En la vida de una santa monja (t 1671) se lee: "En este ínclito Reyno (de Navarra), en el lugar de Undiano, que en idioma vascongado llaman Undio ... fue el nacimiento de Sor María de San Pedro y Amatriayn, de noble origen Y calificada prosapia". En ese libro, impreso en 1692, se citan luego varios pueblos de los alrededores, y entre ellos Muru Arteederreta, que sin duda es la forma primitiva y verdadera del to- pónimo que hoy se dice y escribe A'luruarte de Reta. Cerca de ese pueblo perteneciente a l valle de Elorz y confinante con el de Unzué (valle de Orba). hay una ermita y cofra- día de Nuestra Señora de Artederreta, no lejos de la estación ferroviaria de El Carrascal. Cfr. Jacinto CLAVER~A ARANGUA, CMF, Iconografía y Santuarios de la Virgen en Navarra (1944, t. 11, p. 413). Hubo, pues, e n aquella zona un termino llamado Arteederreta, Artederreta (=encinas hermosas). Pero el nombre aparece desde mucho antes. En documentos de 1342 (Santos GARC~A LARRAGUETA. El Archivo parroquia1 de San Cernin de Pamplona, 1976, pp. 75, 76, 77), figura un personaje llamado Miguel Peritz de Murudarte derreta, sin duda mal escrito por Muru d'Artede~reta, de Artederreta. A ese pueblo llamado MUTU, le añadieron el topónimo para distinguirlo de otros Murus existentes en Navarra: Muru de Astráin, nfuruzábal, Murugarren, etc. El adjetivo eder (=hermoso) figura no poco en la toponimia, comenzando por el an- tiguo topónimo de La Rioja larreheder (prado hermoso). citado por Michelena en: XII Semana de Estudios Medievales, pp. 51-55, y otros como Iturrieder, Iturriederreta, Oyanederra, Urederra, etc.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz