BCCCAP00000000000000000000283

DOS PLATICAS INEDITAS DEL P. SEBASTIAN DE MENDIBURU 3. Atltor de la tradtlcción Seguimos sin saber quién acomodó la obra al guipuzcoano. No fue Juan Bautista Aguirre, pues escribe de un modo claramente distinto sus obras origi- nales. No olvidemos además que Aguirre muere en 1823. Pudo ser alguien rela- cionado con él, a cuyas manos hubiera ido el manuscrito después de su muerte. Hemos pensado en el sobrino del P. Lasurtegui, que hacia 1869 ejercía el minis- terio sacerdotal en Osintxu, barrio de Bergara. Pero tememos que éste nos lleve a fechas demasiado tardías, aunque no imposibles, pues vemos en Altuna (LIX, párr. 3) que en 1868 tuvieron que ausentarse de nuevo los jesuitas de Loyola, disueltos tras la caída de Isabel 11. 4. El cambio al gtlipuzcoano Mostramos brevemente algunos cambios morfológicos, de léxico y sintácti- cos que hallamos en dos textos típicos que colocamos al lado del original de Mendiburu: textos A y B. A. Lanez, ta nequez izutzen ez dena da amore lan guille gugandic Jesusec escatzen duena ta gure amore hau alde onetatic ere Jesus beraren amo- rearen eracoa da; bada neque ta ne- quetan ckn ta esquergabeen artean jaio ceneco gure Jesus maitagarria. Jesusen horduco neque gogbrrac adi- raciac guelditzen diri, uquituz len esan dugunarequin, noiz, non ta nola jaio ckn aguertu du&n aldian; bada badaquizu cein ozcorra ta cein rnim- berei den aur jaio bkrria; badaquizu, jaio horduco oial berotan bildu ta seascan luma edo colchoi gaiñ leu- nean ezarri ta estali ta ere, egon oi dela aur gaisoa negar ta carraisi, ego- nagatic guela beroan ta aiceric sarcen ez den toquian; ta badaquizu aditu dezunarequin cembat otz-vide ta ne- gar-gai arquitu zukn Jesusec eta jaio ceneco arquitu cela ichol char urratu, guelaric, seascaric, lumaric, colchoi- ric, suric edo berogarriric baguecoan, ta ichol, bazter gucietatic edo ascota- tic beinzat aiceari sar-videa ematen cion batean (págs. 106-107). Lanez, ta nequez izutcen ez dana da, Jesusec gugandic escatcen duen amore languillea; eta gure amore au dá alde onetatic ere, Jesus beraren amorearen eracoa; bada nequetan, ta esquergabeen artean arquitu zan, jaio zaneco gure Jesus maitagarria. Jesu- sen orduco neque gogorrac adieraciac guelditcen dira, len esan degunare- quin, noiz, non ta nola jaio zan aguertu degun demboran: bada bada- quizu cein ozcorra, ta cein mimbera dan aur jaio berria; badaquizu joio- orduco (sic jo-) oyal berotan bildu, ta seascan luma edo colchoi leunen ga- ñean ezarri, ta estalita ere, negarrez, ta carrasiz egon oi dala aur gaisoa, p e l a beroan, ta aiceric sartcen ez dan toquian egonagatic ere: ta bada- quizu aditu dezunarequin, cembat otz-vide, ta negargai arquitu cituen Jesusec, echola char urratu batean jaioric arquitu zanean, guelaric, seas- caric, lumaric, colchoiric, suric edo berogarriric batere gabe; bada eguiaz jaio zan, bazter gucietatic edo ascota- tic beintzat, aiceac sar-videa ceucan ganadutegui batean (págs. 69-70).

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz