BCCCAP00000000000000000000282

Martin Hiribarren ( 1810-1866 ) , natural de Azkain, vicario en Urruña y párroco en Bardos, pueblos de Laburdi, no lejos de la frontera con Navarra y Guipúzcoa, en su librito Eskaraz Eguia ( 1858), tiene: Garazi, Iruña, Do- nastia, Maule (p . 151). Y en su poema Eskaldunac ( 1853) : Iruña, Iruñan (hirugarren cap. Eskal herria; laugarren cap. Cecenac) . Creo, pues, que hay bastantes ejemplos del uso actual de Iruña. Desde el siglo XIX, los autores que escribiendo en castellano, han tra- tado del nombre vasco de Pamplona, la han llamado Iruña. Los historiado- res e investigadores, al traducir o transcribir documentos medievales escritos en latín o romance, en que aparecía el nombre, lo han transcrito Iruña. Asi- mismo los escritores en lengua vasca literaria han usado generalmente Iruña, que debe ser la continuación no interrumpida del Iruña de nuestros grandes historiadores del siglo XVII, y de los textos medievales. Y si no lo es, (quién y cuándo la ha inventado o introducido de nuevo, y cómo ha llegado a gene- ralizarse? Porque el hecho es que la forma Iruña está hoy muy generalizada, incluso entre la gente de habla castellana. Se usa no sólo hablando y escri- biendo en vasco o en castellano, sino también como nombre de diversos esta- blecimientos y entidades comerciales, deportivas, etc., etc. También esta forma se declina ya como nombre propio, sin artículo: Iruña, Iruñan, Iruñako, etc., como Legasa, Legasan, Legasako, etc. Resumiendo, yo pienso que 1) la forma del nominativo mejor atestiguada desde antiguo, desde los documentos medievales es Iruña (Iruina), escrito de muy diversas ma- neras; l6 2) en tiempos muy posteriores, aparecen los casos de la declinación Iru- ñean, Iruñeko, etc. 16 En 1097 el obispo de Pamplona firma en un documento: Episcopus Petrus in Pampilona ; y en otro documento de ese mismo año: Episcopus Petrus in Erunga = Eruña, Iruña. (J. M. LACARRA, Colección diplomática de Irache, t. 1, 94-95) Para ng = ñ cfr MENÉNDEZ PIDAL, O C., 49, 4, 5): "La grafía ng = ñ es corriente y característica de los diplomas navarroaragoneses". Como se ve, a los escribanos y notarios de la Edad Media no les faltaban medios para escribir correctamente la final de Iruñea, si este e r a entonces el nombre de la ciudad. Podían escribirlo: Iruinea, Iruinnea, Irunnea, Irugnea, Irungea, Irunyea ... (cfr. arriba nota 7) Pero de hecho el nombre con toda la variedad de grafías termina en -ñu no en -ñea.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz