BCCCAP00000000000000000000275

GOÑERRIN AURKITUTAKO TESTUAK (VI) zauq[ue]n fedea, cergatic dem[anlda, ta resp[ueslta ayet[anl zeuden arte[anl ezautuzue Jangoico o[mnlip[otenlteac, andre onec arr[enl bait[anl zeuc[anl fede andia. Eta aimb[e]rze eze arden] divina mag[estadelac bere agoz err[anl izandu- cio fede arrena exagerazenzuela, eta ponderazen: O muliw magna est enim fides tua Andrea ire fedea dun andia: [conlque da alab[alnzaric, ta aplausoric dessea- tu aldaitequen andiena. Dio Origenesec: nihil proficiunt, nec $si Apostoli suge- rentes, uelut medicus diffwt magis curam, et exulcmt uulnus, e t potestatem suam gua- dam arte excusat, ut latentia ponderet sacmmenta. Barber batec, delariquen sabioa eguit[e]ndu eridabat dembaño andiago obequiago, ta fiteago curaceco erida; eta ent[en]dacen ezduenac facultade[anl, vstedu erida vra ezarrizenduela calida- de gistoago[an] len cegon baño, eta izat[elnda al reves cergatic cembatenas vi- cera, edo erida eguit[e]nzaion erieri a~diago, eta garviago, obequiago, ta fitea- go curacenda: exulcerat uulnus. Andreau Jangoicoari oyus, ta negarres asice[an], bereala curatu bazue Jangoico o[mn]ip[otenlteacarden] alaba spiritu maligno- equi cegonvra, ezquindue experimentatuco ta Jaquiñen arden] fedea firmea, ta andia, baña nola d i l a t a t u baizequio curacea enf[elrmendadeartatic experim[en]tatuzue aren fede firme vra; ta ala gure JaunarLenI retiroac, ta des- vioac, etal6Juatea desiertora dirade regaloac, ta carinoac guretaco. Allegatu ze vng[ue]ndu costoso, ta olorosoequi Maria Magdalena Jangoi- co o[mnlip[olt[elntear[enl~~ burua ta oñ[enl regacera edo vngicera, eta animb[e]rze vrr[inl, edo fragancia aditu zuteneuanl vng[uelndu preciosoarrec despeicenzuela bereganic vntace[an] buru, ta oin sagratuayec. diote Evange- listec, ece Apostoloec murmuracen zutela, ta emparticular Judasec: Videntes autem discipuli indignati sant dicentes, ad quid perditio haec? potuit enim istud ue- numdari multo, et dari pauperibus. Cer gastu sup[elrfluals, edo excesivoa da au? Ece ove por lo menos salcea aroma, ta vng[uelndu preciosabec irur eun errea- let[an], ta ematea pobrei? Galdet[elndul9 Doctorebatec20: cergatic Jangoico o[mnlip[otenlteac p[elrmititucu[enl*1Apostolo[enl murmuracioa, ar[enl divi- na Mag[estadea]c alabazen duene[an]? ta resp[olndacendu gueago honrracea- gatic22 dela murmuracioau. Bada errate onequin honrratuze gueago, ta cele- bratuze MagdalenarLenI actioneau23. Antes bien deslucicen, desvistacen, ta illunzen ditu gauza onac murmuracioac. [4] Ori ez errat[e]ndu S[aln Victorinoc: cum disc$uli uunguentum illud trecentis denariis diuendi potuisse asswunt, qaantum muliw illa in unguentum illad insumpsemt, guantumque ex consequenti animi alacritdtem, et pietatem e r p Christum declarat nobis diuinandum relinguit. Discipulo, edo Apostolo[enl murmurac[enl [conlsisticenda Magdalenar[en] liberalidadea, ta J[ulntam[enlte devocioa, ta Justoa verdadera- 16. E et. 17. Lerro arteanJesu (Chridtoren ipini du. 18. Horrela: "sup[e]rflzld". 19. Hemen "galdet[e]n-", baina "galdein" eta "galdain" erabili ohi ditu. 20. Hurrengo paragrafoan dioenez, San Biktorino da. 2 1. Horrela: "-cu[en]", baina "zue" erabili ohi du. 22. Bigarren r-a autoreak gero erantsia. 23. Horrela: "actione".

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz