BCCCAP00000000000000000000275

FRANTZISKO ONDARRA [conltra zeuqueten inquinia ta venganza, erranziote bere mi maldicienteayequi dedmoniam habes demonioa zeuquela bere bait[anl, aniz malicia cego enemigoa- ven vioce[an], eta ezauz[enl zute aniz ~[ e l n t i t ubearzuela [Chrilstoc gure Red[e]mptoreac dicho vra, cergatic guizon honratubatendaco ezta punalada an- diagoric, mi gaistoat baño. ez [conlt[elntic atrevim[enltuoneq[uil botazituste es- cuac arriec arzeco lurretic tiraceco Jesu [Chrisltor[enl MagLestaIdeari. talerzlnt Ia- pides P. eta indignaturic ayen ceguedadeas, castigatu citue ausentacen zela ayenganic, ta vzzizen zituela beren estado miserablean. Jesus auten dbscondit se, cergatic becatorea aprovechacen ezdena avisoequi ta des[enlgañoequi, esperatu dizaq[ue] Juez rigurosoarr[enl castigoac. Galdait[e]ndu Erregue Davidec. cer dañu eguit[elnduten mi maldicioguillenac, ta murmurazalenac. quid deta~ tibi, aut qaid apponata~ tibi ad linguam dolosam eta respheslta dio47. sagittaepotentis ac- catae mi gaistoat dela aniz flecha, edo ezpata p[ulnta bequela. bada mia bat bada nola comparatu daiteque aniz ezpatequi cenequi min aniz [71 eguin baitatequi48, cerengatic bat dela eguidelndu erida aniz, ezpatral batec golpe bates ezim eritu zaque bat baño gueago, baña mi gaisto atec, apenas arquinduco da, ez dezan eritu golpebate[sl aniz ~[elrsona, eta eguin oflelnsa aniz, bada ona ta gaiza dra- magu49 nere fielac mian icaszagun governacen, eta erranbeza Davidec mi gaisto- at [comlparacendelaaniz ezpaten p[uIntaq[uils~eta izanic bat sollic oflelndicen- ditu proximo lagun[enl famac ta honrac, eta vicioau ~[elrsona bazuendaco izat[elnda egunorosco oguia, ezdutela cargacen [conlsideracioa oflelndizendutela gravementeJangoicoaren b[olndadea, eta proximo laguna. Cembat aldis becatorea degollacenduzu, Erregue Erodesec bequela, ta des- preciacenduzu Jangoicoaren iza, Jangoicoaren mag[estaldeac emat[elndizu zeuresl viozean inspiracio aniz, eta guziec gueldicendire illic zure pechoan, errat[elndizu Predicador[enl agos, ta [conlfesor[enl agos eguinzazula penite[ncila, eta Erodesec bequela eztuzu casoric eguiten zaure animes. bada aseguracendizut, ezparimbada zure viocean bearriric adiceco Jangoicoaren izac, eta arden] doctrina, ez da Jangoicoaren bait[anl arquituco bearriric adice- co zu zeure necesidaden escacendiozune[anl bere grracila ta misericordia eta desamparatuco zaitu; atrazaite bada becatutic utcizazu vide macurrori, eta berzela Jangoicoac izulicodizu bere aurpeguia, eta vicico zarade mundu ont[anl aren52 desgr[acilan ta indignacio[anl, eta b[elrze mundu[anl malogratu- ' co duzu gloria ceñeetaco zinduen dr[eclhos3 guardatu bazinditu arr[enl m[alndam[enltu slalnduac. dembora dauquezu orai eta [conlvertitu zaite vioz verdaderoatequi ta escazozu barcacioa becatu guciena, ta misericordia. 47. E eta resp[zes]ta dio azpimarraturik. 48.Ez da ongi ikusten e bokala, beharbada a ere izan liteke. Bestalde, espero dena "daiteque" da, gure ustez. 49. Uste dugu dramagu ez dagoela laburturik, falta den a silaba irekian egonen bait zen eta laburturik dauden bokalak silaba itxietan egon ohi dira. 5O.Lehenbizi "puntaqui" eta gero (?) "puntequi" (?). Ik. 7 orrialdearen amaieran "aniz ezpatequi", mugagabean. 5 1. Hemen "zeure", berriz ere "zeure" ta "zazre" paragrafo honetan. 52. Hemen "aren" eta gero "arr[en]". 53. Uste dugu "drecho" irakurri bahar dela. Ik. 49. oharra.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz