BCCCAP00000000000000000000274

GONERRIN AURKITUTAKO TESTUAK (IV) daucazu ene persona, bialzaquizu 51 munduco gaizguciac, eta nic sufrituco- ditut gustorequi il artaraño gruzean: baña aitubiardituzu ene oiuac, cerga- tic 52 naizen zure semea. 10. Considerazacie Jaunac ceiñ oiu aiñ aundia ematenduen becatuac, ezta contentazen aizearequi Ceruan baicican jausi 53 arastendu mundu ontara Aita eternoaren semea, gure naturalezaren arzera, eta esta gueldizen iminiar- taraño gruzebatean, eta andic Jesuchristo gure erredemptoreac 54 eguincio bere Aita eternoari oiu aundibat, essaten ziola Aita barcazazquizu guizonen becatuguciac, cergatic eztaquite cer eguitenduten. «Pater ignosce illis quid nesciunt quid faciunt* Nausibatec baleuca garzelean vere mutilla, ilzeco sentenciarequi, eta erremedioric bague ilbiarduela desonrra 55 aundiarequi; casuontan juatenda Nausia onen icustera: eta dagolaric onequi, esatendio vere mutilari, quenzazquizu zure soñecoac eta arzaquizu 56 eneac, ni gueldi- tuconaiz lecuontan eta zu zuaz emendic. badaquit ilbiardudala desonrra aundiarequi baña ezta importazen, nic sufrituco ditut desonrra guciac gusto aundiarequi. eta arzendituelaric mutil onec vere nausiaren soñecoac, juaten- da garzeletic mutil au, eta uztendu nausia vere lecuan: guero atrazendute- nean garzeletic quenzeco vicia, vrcabean 57 cembat negarrequi lagun egui- nenlioque mutilarrec? nola egonen lizaque vere vici gucian ematen oiu aundiac, nausiac onengatic eguinzuenas? bada gueldituze onen lecuan gar- zelean eta guero ilze onen gatic vrcabean. 11. Eta mutil au juan baze verdugoagana, eta arrequi batean, quendu bazio vicia, vere nausiari, eguines gueros ainberze mutil onengatic, cer meresico 58 luque?Ha Jaunac! au veraau da sucedicenzaiguna gucieri, gucioc gueunden 59 condenaturic ilzera: echidetea, ze, erioza; librazea ze, imposi- ble; eta Jesuchristo gure Jauna Aita eternoaren semea, sartuze gure garzelean trucatuzitue gurequi soñecoac: gueldituze garzelean gu atrazeco andic: ichu- rizue vere odol Sandua gure erremedioengatic: Odol sanduonecbada cer oiu emanendu vere Aita eternoari beccatariaren contra?merchede au ain aundia, nola pagatucodugu? cembat sentimentu eta negarrequi lagunendiogu gure Redemptoreari gruzeco videan? [6] eta cer izanenda eguitenbadugu verris vecatu mortale Jaun onen contra? zer izanenda baicican juntatu verdugo edo etsaiequi quenzeco vicia gure Redemptoreari? ingratitude aiñ aundiac cer merexidu. correspondencia 60 ain gaistoa norequi izatenda? orlaco atrebencia solo barbarobatec izanenluque, ezaumentu aiñ gaistoa solo erobatec izanen- luque. 51. Lehenbizi «-zazu» eta gero nzaquizu». Berdin egiten du hurrengo paragrafoan, baina espero den «zazquizu, bi aldiz ageri da bigarren paragrafo honetan. 52. Lehenbizi guero ere naiz awen semea idatzi du, gero cergatic naizen zure semea. 53. Lehenbizi eguitendu jaichi eta gero jausi arastendu. 54. Ik. 13. oharra. 55. Lehenbizi «desondra». Berdin beste bi aldiz paragrafo honetan. 56. Ik. 51. oharra. 57. Lehenbizi Nvrcan. Berdin paragrafoaren amaian. 58. Lehenbizi qmereguico (sic -gui-). 59. Lehenbizi bizkaierazko guengozan, Larramenditik hartua noski (Ik. Dicc. Tril. ESTAR 'egon '). 60. Lehenbizi ewanzuquida (sic -w-) edo correspondencut, gero lehenengo bi hitzak ezabaturik.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz