BCCCAP00000000000000000000271
4 Índice Presentación | 7 1. El escrito misionero como actividad humanística y traductográfica: dos textos de la protomisión capuchina | 11 Miguel Ángel Vega Cernuda 1.1. Presupuestos teóricos: humanismo, len- guaje, traducción y misión | 12 1.1.1. La alteridad como reactivo del huma- nismo europeo en América | 12 1.1.2. La nueva traductografía o la quiebra del modelo Andrónico | 17 1.2. Escritos de la protomisión capuchina I: Brasil | 18 1.2.1. Antecedentes: una Orden y una misión tardías | 18 1.2.2. La protomisión capuchina: ámbitos territoriales y etapas | 21 1.3. Contextos de la misión capuchina en la «Francia equinoccial»: términos y estado de la cuestión | 22 1.4. Historia textual de dos escritos misione- ros iniciales de la Orden | 24 1.4.1. Claude de Abeville y su Histoire de la Mission | 26 1.4.2. Tipo de escrito misionero de la His- toire de la mission . Análisis formal y de contenidos | 27 1.4.3. Yves d´Évreux (1570/77-1633) y su Suitte de l´histoire des choses plus mémora- bles advenues en Maragan les années 1613 et 1614 | 29 1.5. Juicio crítico de la Histoire de la Mission (Abbeville) y de la Suitte de l´Histoire des choses memorables (d´Évreux): Hacia una reivindicación del escrito misionero | 31 1.6. Referencias bibliográficas | 33 2. Ramon Llull y los colegios de arabistas | 35 Kurt Süss 2.1. Ramon Llull, pionero de las relaciones interculturales e interreligiosas | 36 2.2. El dominio de lenguas como medio de comunicar e intercambiar ideas filosóficas y literarias | 37 2.3. R. Llull, escritor y autotraductor | 37 2.4. R. Llull, fundador de escuelas misionales para el aprendizaje de lenguas | 38 2.5. El colegio de arabistas en Mallorca: un hito en la historia de la traducción | 40 2.6. A modo de reflexiones finales | 44 2.7. Referencias bibliográficas | 44 3. Religiosos españoles en los colegios de misión de las Indias Orientales: 1545-1614 | 47 Rufina Clara Revuelta Guerrero 3.1. Introducción | 48 3.2. Justificación y estudio de los primeros rectores de los «colegios de misión» de la «provincia de las Islas Filipinas» | 49 3.2.1. La contribución de los misioneros que dan cuerpo a nuestro estudio | 51 3.2.2. Las rutas que llevaron a las Indias Orientales | 52 3.3. Los rectores españoles de los «colegios de misión» de los jesuitas en las Indias Orientales | 55 3.4. Una mirada al primer colegio de misión de las Indias Orientales: el colegio de Goa | 56 3.5. Aportaciones de los jesuitas a la mejora de la práctica misionera | 57 3.6. A modo de conclusión provisional | 59 3.7. Documentación | 59 3.8. Referencias bibliográficas | 61 4. Traducción, mística y misión apostólica en el Carmelo Descalzo | 63 Antonio Bueno García 4.1. Introducción | 64 4.2. Traducción y experiencia mística | 64 4.3. Traducción y misión apostólica | 68 4.4. Referencias bibliográficas | 71 5. Los marcadores discursivos en la Breve Suma de la historia de los sucesos de la misión de Persia de los Carmelitas Descalzos , de Fray Próspero del Espíritu Santo | 73 María Delgado Alfaro 5.1. Autor, texto y contexto | 74 5.2. Los marcadores discursivos en la Breve Suma | 75 5.2.1 Conectores coordinantes | 76 5.2.2. Conectores subordinados | 78 5.3. Conclusiones | 84 5.4. Referencias bibliográficas | 85
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz