BCCCAP00000000000000000000266

. 6 venes, donde éstos encontrarán todos los elementos necesa– rios para la construcción de otras similares. No todas son modelos exactos de correspondencia comer– cial,pues he preferido en algunas de ellas, sacrificar ta co– :rección de forma a la introducción de muchos giros; para que los alumnos se den cuenta de su significación y empleb. Al pié de cada carta, y respondiendo a las notas de la mis– ma, se encuentran algunas frases y palabras que no he creído , conveniente insertarlas en la fraseología, pero que, por otra parte, sería muy difícil que al alumno le ocurrieran al hacer el ejercicio de la versión. Con esto creo que se le evita una gran pérdida de tiempo y se le impide acostumbrarse a ciertos mo– dismos que nada tienen de ingleses, enseftándole al mismo tiempo la verdadera construcción. Abarca esta parte, diversas secciones de la vasta correspon– dencia comercial. Se podía fácilmente haber ampliado dichas secciones, y añadir otras nuevas, pero he preferido dejar– las así para dar mayor margen e importancia a la segl,lnda parte. Eso no obtante, vosotros tenéis la palabra, queridos ex– discípulos. Vosotros, que me habéis rogado y me habéis dado tanta prisa a que publicara este cursillo de correspondencia, habéis de indicarme las necesidades en que os encontréis so~ bre este punto. Si os parece necesario o conveniente que am, plíe alguna de las secciones que van impresas, o que añada otras nuevas, decídmelo, pues estoy dispuesto a proporciona~ ros la mayor suma de facilidades en el asunto, para quepo– dáis aspirar a los mejores puestos que veáis en perspectiva. Pero fijáos también en lo que voy a deciros. Antes de pedirme la impre11ión de nuevas secciones o la ampliación de las presentes, repasad y aprended bien el librito tal como hoy os presento y lo habéis estudiado; que si así lo hacéis, yo os aseguro que habéis de escribir con mucha facilidad sobre cualquier asunto comercial. La segunda parte es un pequeño diccionario comercial, donde el estudiante encontrará casi todas las frases y modis-

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz