BCCCAP00000000000000000000266

.-: lO D) Dejando otro u otros dos espacios, y en el mismo la– do el saludo. E) También en el mismo lado, en la linea siguiente y ha– cia la mitad del saludo, el principio de la carta. Ejemplo: 15, Lower Park Street. London 15th March 1924 Mr. Richard Macdonald. Old Kent Street. DearSir, 1 am in receipt of.. .. IIl Debe existir correspondencia entre el saludo de encabeza- miento de la carta y .el del fin . Según esto: A) Sir ··· ···-··- · --·--· Your obedient servant. B) Sir--- ------------------···· .. Yours truly. C) Dear Sir- .. ----------1am, Sir, yours respectfully. D) Dear Sir--------··--··--------------1 have the honour to be your obe· dient servant. Estas terminaciones traducen lai correspondientes cas- tellanas: Quedo de V. afmo. S. S. Q. B. S. M. Me reitero de V. afmo. S. S. Q. B. S. M. Soy de V. Afmo. S. S. Q. B. S. M., etc., etc., tanto en singular como en plural. Los saludos Sir, y Dear Sir, sobre todo empleándose en plural, pueden sustituirse por Gentlemen, con la misma va– riante al final. Recuérdese que se trata únicamente de cartas comerciales.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz