BCCCAP00000000000000000000258

l. Ürzo lüma gris gaxua, ore bidajin bahua' Gerthatzen bazaik musde Sarri, jaun apetitü hun hura, begiz ikhusten balin bahai, Phetiriñalat bahua. ¡Pobre paloma de grises plumas, ya ·emprendes tu via– je! Como te encuentr-e Mr. de Sarri, aquel señor de buen apetito, si te echa e! ojo, irás a parar a Beyrie. 2. ürzo gaxuak eztiki erraiten musde Sarriri: egündano eztereiola ogenik egin jaun hari ; baratü gabe ützi dezan üsatü dian bideti. Dulcemente !a pobre paloma Le dice a! Señor de Sarri: que nunca ella ha ofendido a su señoría; que !e deje (seguir) por el camino acostumbrado sin detenerla. 3. -«Auher dük, auher, ürzoa! Jüratü diat fedia aurthen, aurthen behar diala eneki Phetiriñala; han nik emanen baitereiat arthoz eta ziz asía». -«Inútil, paloma, es inútil. He jurado por mi fe que este año (sin falta), has de ir conmigo a Beyrie; allí te daré yo hartura de maíz y bellota». 240

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz