BCCCAP00000000000000000000249

Jaime Galbarro García y Antonio Valiente Romero [ 7 ] sea un quinión y de que la caja de escritura sea ligeramente mayor y con más líneas se debe al cálculo del copista para acabar de copiar el texto aproximadamente al final del cuaderno y no verse obligado a añadir folios sueltos. El texto inferior ha recibido un tratamiento desigual: en algunos folios es apenas perceptible (ff. 10 o 28), mientras que en los ff. 41-50, a pesar de parecer deformados por un tratamiento más agresivo que conllevó humedad, el texto inferior se ve mejor 10 . Las medidas de la caja de escritura del códice que se reutilizó fueron de 125/130 x 95/100 mm, con 23/25 líneas de texto. Fue copiado en la misma dirección y sentido que el superior, excepto el cuad. 2, donde el texto está invertido y la parte superior del folio original ahora está en la inferior. 2.2. La escritura El copista del volumen actual (figs. 5-8) presenta una escritura de aire provincial com- parable con la de algunos escribas activos en Mesina en la segunda mitad del siglo XIII. Tanto la escritura como las iniciales muestran gran parecido con otro palimpsesto me- sinés conservado en la Biblioteca Ambrosiana de Milán, Ambros. F 106 sup., con las Homilías de León VI 11 . El manuscrito no está datado, pero tanto este como otros rela- cionados con él apuntan a la actividad del scriptorium del Santísimo Salvatore “in lingua phari” de Messina en la fecha señalada. La escritura griega empleada en el texto rescriptus sufre una paulatina transforma- ción a lo largo del códice, porque en los primeros cuaterniones es una letra legible, clara y cuidada (fig. 5) que va haciéndose más rápida conforme avanza (fig. 8). El uso de abre- viaturas y ligaduras habla en favor de un copista experto y bien formado. 2.3. El texto En el f. 1r, la oscuridad del pergamino apenas permite leer el título de la obra: …διακόνου... τῆς ἐν Κωνσταντινουπόλει μεγάλης ἐκκλησίας ... κοῦ νοταρίου. πρωτοπροέδρου τῶν πρωτοσυγκέλλων…δοξαπατρι ἐξήγησ ... τετραστίχων ἰαμβικῶν παραιν ... ἡμῶν Γρηγορίου... 10 Cf. el f. 49r (fig. 8). 11 M. B. Foti, Il Monastero del S.mo Salvatore in Lingua Phari. Proposte scrittorie e coscienza culturale, Messina 1989, p. 60 y n. 186, Tav. 62. Se trata del copista de ff. 1-220, que a su vez ella identifica con el del MS Bruxelles, Bibliothèque Royale, IV 459, ff. 131-140v (Tav. 63). Sobre el códice de Milán, véase C. Pasini, “Un sinassario palinsesto italogreco nel codice Ambrosiano F 106 sup.”, Analecta Bollandiana 120 (2002) 110-134, y M. T. Rodriquez, “Riflessioni sui palin- sesti giuridici dell’area dello Stretto”, en A. Rigo (ed.), Vie per Bisanzio. VIII Congresso Nazionale dell’Associazione Italiana di Studi Bizantini. Venezia, 25-28 novembre 2009 , Bari, Edizioni di Pa- gina, 2013, pp. 625-645.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz