BCCCAP00000000000000000000236

'1 -28- menos se advierten en el pasado de subjun– tivo del dialecto labortano: etorri ·nindadien (que yo viniese), etorri hindadien (que tú vinieses)' etorri zadién (que él viniese). ¿e;,_ m o se explica la d primera de nindadien ?; no aparece ella en todas las flexiones; por con– siguiente no forma parte del núcleo verbal. .:. Q ué es elemento de refu erzo? Creo que no. put·s zintezen no la lleva. Y por otra parte la d ·de hindagon se justifica perfectamente con decir que incrustada la d en nindagon, por ley .de simpatía la adoptó la flexión siguiente. 27.- Y muchas son las flexiones verbal e;; que exhiben la d-t elemento específico de la primera persona del singular, destituida o cu– rrlo si no tuviese ningún valor gratnatical. Pa– ra con venct·rsc de ello léanse los púrraio,; siguientes: l'harka JZ.\IJ. \ZC 'I' .\rrcn, B ekhaitz enuzn i:r.anen: Emazte hun zir..J a Orai hadit nik proba· Tracluecic·m : l'ardonnez moi done, J e ne serai plus jaloux: Q ue vous des honne femmc Maintenant j'ai, moi , la preu,-c. "La Tradiction au pays basque", comptc rendu de l'exposition ct des fetes a Saint-Jean de-Luz 1897. pág. 365.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz