BCCCAP00000000000000000000236

- 19 -- zeuztan (usted me lo lanzaba). Que la a de este úi timo caso sea un elemento puramente eufónico, pase; más téngase en cuenta que las mismas razones militan por el eufemismo de la a de ikusten neuntzan (yo se lo veía). La o de Jos demás dialectos es un inútil y vafto recurso del euzkera; con el laudabilísimo deseo de representar las ideas por propios elementos fónicos se echó mano de la o en las flexiones jaten dijot, dijozu, dijo, damajot, damajozu y en todas las otras formas de la misma categoría. Esa o, si representa las ter– ceras perso1~as. es por mera atribución : a mi entend er la o lo mismo podía representar las segundas y ha sta a las primeras personas. De– bió de ser muy espantoso el cataclismo que tan profundamente conmovió los cimientos del edilicio cuzkériko. La o en euzkera actual se usa comu representante de la segunda per– sona. Etortzen nintzan (yo solía n ·nir) : etort– zen nintzoan (yo te solía venir l. Quizás en nintzoan haya desaparecido la k, y tal vez sea la forma legítima y primitiva nintzakan. ;. Y cómu se explica en esa hipút<':.;is la presencia de la o en nintzoan? Esa voral en el medio de la consabida fl exión ¿es un antojo de la len– gua o la a modificada en o? En cualquiera de Jos supuestos se echa de ver la absoluta impo– tencia de la o para representar sin confusio– nes las terceras personas- Mi convicción per– sonal es que las personas de que se trata se signan por consonantes o consonante. Cuál o

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz