BCCCAP00000000000000000000236

-160- rar una hipótesis. En francés el substantivo no– minal celui, él provisto de adverbio de lugar ici, aquí, denota personas o cosas cercanas; y el mismó nominal celui seguido del adverbio la designa las personas u objetos lejanos, o los más distantes a la persona q ue habla. En bazkuentze son bien conocidos los adver– bios de lugar emen, aquí, or, ahí, an, allí. Pre– fijando esos adverbios al elemento genérico au resultarían demostrativos tan claramente especificados que el menos versado en euzke– ra los distinguiría al instante de otros térmi– nos gramaticales. em-au, or-au, an-au, este esé aquel Todavía se emplea kaur, este. Esa k bien po– día ser una transformación de la m; pues ·no e·s un misterio en euzkerología que los dos di– chos sonidos, no obstante de ser paladial el pri– mero y labial el segundo, se substituyen en euzkera con harta frecuencia. Burdi, gurdi. Creo superfluo advertir al lector que en foné– tica baskongada tienen un mismo valor b-m y g-k.. 126. - Tampoco desdice en ori la presencia del adverbio or; y es ·lo cierto que dado caso que ori fuera metamorfosis de auri, realmente significaría a este, .como gizonari significa al hombre. En auri no interviene ninguna partí– cula constituyente <iel demostrativo ese N-R se utilizan indiferentemente en un mismo de– mostrativo ; zedorrek, zedonek. Si se niega la

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz