BCCCAP00000000000000000000223

El papá pensó matar a la abuelita. «Si no hubiera matado a mi niño, yo tampoco la matarla)>. No habría dabaddó si no hubiere sido por la viejecita. Sólo había barí. Sólo habría barí. Toda la tierra se ría de los han. (Repite lo último). Si no hubiera dabaddó, los barí llenarían la tierra. Dabaddó nació de las cenizas de la vieja. Los ne gros salieron hacia Colombia. Por eso viven por allí. Por todas partes salieron dabaddó, en todas direcciones. De las cenizas de la vieja salieron todos: Dabaddó, yukpa, negros, animales... Cuando salió ganado bramaba muy fuerte. Cuando salió el perro de las cenizas, ladró. Salieron las gentes gritando por todas partes, en todas direc ciones. Si no hubiera dabaddó, los barí irían también hacia el Este por todas partes. (Repite). Cuando salieron dabaddó, un grupo de barí se fue con ellos hacia donde sale el sol. Antes no había dabaddó. Nin guno. Cuando la vieja mató al niño nació dabaddó. Por eso salió da baddó. Salieron blancos, yukpa, negros, monos... de las cenizas de la vieja. Dabaddó salió de las cenizas —blancas— de un árbol blanco. Por esos son toditos blancos. Los negros salieron de las cenizas —car bón negro— del palo negro. Cuando salieron los dabaddó, salieron toditos blancos. De las cenizas de la vieja nacieron dabaddó. Cuando salió, construyó muchas casas. Por eso tenían grandes pueblos. Salie ron de las cenizas de la vieja. En las casas construidas se veía papel. Se veía papel partido. El que repartía la ceniza ya lo dijo: «Dabaddó sería así)). De las cenizas de la vieja nació también daviddú. Cuando esparcía cenizas nacieron dabaddó y daviddú. De las cenizas de la vieja salieron los animales: danta, vacas, mulas, cochinos. (Repite). Cochino, danta, vacas, mulas, cochinos para que dabaddó comiera ganado. Los dabaddó asustaron a los barí. (Repite). Cuando salió de las cenizas dabaddó, marchó lejitos. Se marchó al otro lado de las montañas. Los yukpa se marcharon por otra parte hacia el noroeste, de donde vienen hoy. Por el terreno de los yukpa no se veían cortes de machete, sino cortes hechos con la mano. Los barí siguieron el camino yukpa lejos, pero al final se volvie ron, los dejaron. Muy lejos los dejaron en su tierra. Cuando salieron los dabaddó, siguiéronles los barí, a ver si los encontraban, pero no los hallaron. Los barí lo siguieron, pero se cansaron. Dabaddó siguie ron andando muy lejos. Los yukpa también siguieron andando así. (Simula la manera de andar de los yukpa). Los «ichigbarí» salieron de la piña. Nacieron de la piña, pero no se ven con los barí. Ichigbarí salía en el aire. Comía cctaichirokbá» y por eso andaría por el aire y no se vefan con los barí. Los barí no comían «taichirokbá»; por eso caminan sobre la tierra. Ichigbarí vue la por el aire por comer «tai•chirokbá». Los barí andan a pie. Ichigbarí veía a basunchimba. Cuando se muere —basunchimba— uno, se va al cielo. Cuando truena, hay relámpagos y caen sobre barí. Entonces Non daschíba los retira. Por eso Nondaschíba vivía sobre barí. El rayo cae encima de barí y Nondaschíba lo retira. Los retira a los rayos. 360

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz