BCCCAP00000000000000000000147

Partitura para piano y canto. La letra está en castellano y en euskara. Ésta es de Agustín Zarranz Bermejo (Policarpo de Iráizoz). Lleva una nota introductoria explicando los movimientos gimnásticos. Pamplona. 3.095 - Zarranz Bermejo, Agustín (Policarpo de Iráizoz) Lapurren menpean : Erensuge-Gorriaren soldadu-taldean atxillo égondako Misiolari baten oroitzapenak / Egillea: Dima-ko Soloeta Fernando A., O.F.M.Cap., Txinako Misiolaria/ Euskeratzallea: Iraizoz-ko Polikarpo A., O.F.M.Cap. - [Pamplona : Imprenta de capuchinos, 1934], - 245 p . ; 11 x 7 cm. Obra publicada por entregas en la revista “Zeruko Argia” . Contiene la relación del cautiverio sufrido por Saturnino Soloeta Iturrondobeitia (Fernando de Dima) a manos de soldados comunistas chinos en Kansu. Tradujo al euskara Agustín Zarranz Bermejo (Policarpo de Iráizoz). Tiene impresas solamente las p. 1-112 inclusive. El ejemplar que se encuentra en la Biblioteca de Escritores de la provincia de Navarra-Cantabria-Aragón (Pamplona), presenta las p. 113-245 dactilografiadas. Están tomadas del original que se encuentra en la biblioteca de Lecároz (Navarra). Son fotocopias. Pamplona. 3.096 - Zarranz Bermejo, Agustín (Policarpo de Iráizoz) Yesu-kristo Gure Yaunaren bizia : lau Ebangelioetatik itzez-itz atera ta / Iráizoz’ko Polikarpo A : Kaputxinoak euskeraz yarria. - Iruña’ko : Neketako Ama-Birjiñaren Irarkolan, 1934. - 2 h.p., v-xi, [1], 1-558 p.. 1 h. : front., i l . ; 15 x 10 cm. Vida de Jesús en euskara, entresacada palabra por palabra de los cuatro evangelios. Las páginas del texto van adornadas con filete. El ejemplar exam inado está corregido por el autor, principalmente en vistas a una nueva edición, acomodándolo a la grafía actual del euskara unificado. Pamplona. 3.097 - Zarranz Bermejo, Agustín (Policarpo de Iráizoz) Bi artzainak : Eguberri gauean : “Des Knaben Wunderhorn ” liburutik/ Iráizoz’ko P.A.- k euskeratua. - [Pamplona : Imprenta de capuchinos, c. 1935J. - 8 p. ; 11 x 7 cm. Forma parte de las publicaciones por entrega que publicaba la revista “Zeruko Argia” de Pamplona. Contiene un diálogo poético en euskara traducido del alemán “Des Knaben Wunderhorn” (= el cuerno maravilloso). La traducción se debe a Agustín Zarranz Bermejo (Policarpo de Iráizoz). El título de la composición poética quiere decir: Dos pastores en la noche de Navidad. Pamplona. 3.098 - Zarranz Bermejo. Agustín (Policarpo de Iráizoz) Ostiral sandu-egunerako iru e r e s i: I. Oi au miña! (O Traurigkeit): II. Ai ene biotz gaxoa (Brich entzwei, mein armes Herze) : III. Agur, Yesusen Buru (O Haupt voll Blut und W linden) / J. S. Bach. - S.l. : Elizaren Baimenaz, c. 1936. - [ 1]-7 p . ; il.mús. ; 23,5 x 16 cm. [cub. tomada como port.] Versión euskérica de los originales por Agustín Zarranz Bermejo (Policaipo de Iráizoz). Se trata de tres corales de J. S. Bach a cuatro voces mixtas, con letra euskérica solamente. Pamplona. 3.099 - Zarranz Bermejo, Agustín (Policarpo de Iráizoz) Ordo Divini Ojficii recitandi Sacrique peragendi juxta Ritum S.R.E. ad specialem usum FF. MM. S. Francisci Capuccinorum ejusdemque Ordinis Monialium Provinciae Navarro- Cantabriae-Aragoniae pro anno Domini 1925 : dispositus jussu Adm. R. P. Fr. Joachim M .aa Beriain, Min. Provincialis. - Pampilonae : Apud. FF. Capuccinos, 1924. - 110 [4] p . ; i l . ; 12,5 x 7,5 cm. Esta gallofa anónima, compuesta para el año litúrgico 1925, fue preparada por Agustín Zarranz Bermejo (Policaipo de Iráizoz). La publicaba para uso de los religiosos de la provincia capuchina de Navarra, Cantabria y Aragón, y para las religiosas dependientes de los mismos. Era ministro provincial Joaquín Egiiés Labiano (Joaquín María de Beriáin). Pamplona. 4 9 4

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz