BCCCAP00000000000000000000145

A U R E L I O D E V I N A L E S A Oriolae, 20 nov. 1934»; «Imprimatur, Fr. Hermenegildus ab Alcoy, Min. Prov. Valen- tiae, 18 nov. 1934». — «Al lector» suscrito por el autor en Orihuela, «fiesta de la Pre­ sentación de Nuestra Señora, 1934» (5 ).— Texto, que comprende siete títulos (8-45).— «Indice» (1 fol.). B V C ; B H C ; BCSL. A Z A R I A S Es el seudónimo usado por el padre Rafael de Novelé. Cfr. RAFAEL DE NOVELE. B A R T O L O M E DE JI JONA Llamóse en el siglo Pablo Bernabeu Morant, hijo de Bartolomé y de Isabel y era natural de Jijona. Y a sacerdote y a la edad de 26 años vistió el hábito capuchino el dia 29 de julio de 1601 de manos del vicario padre Juan de Palermo en Valencia, de donde, después de un mes, pasó al noviciado de Masamagrell y allí profesó en manos del guardián y maestro de novicios padre Gregorio de Valls el dia 30 de julio de 1602. Fue gran director de almas y tuvo el don de discernir los espíritus y el de «explicar los términos dificultosos, de pocos entendidos, de la Mística de S. Dionisio Areopagita y otros doctores místicos, y sobre éstos era consultado de muchos. Escribió dellos algunos tratados muy útiles y provechosos, particularmente uno, que llamó manual, que contiene dos vías para llegar a la unión con D ios». Un analista de la Orden dice que «cmereció ser llamado Doctor m ístico». Fue guarc'ián y maestro de novicios en Masamagrell (1613). Falleció santamente en Valencia el dia 3 de diciembre de 1636 (1). B ib l. : Crónicas, I, 672-676; Estadística ms., n. 50; P e lle g r in o da F o r l i, O . F . M . Cap., A*itial » dell'Ordine dei Frati Minori Cappuccini, Milán 1882, I, 209-10; E m ilio de S o lla n a , O. F . M. Cap., Escritores capuchinos de Alicante y su provincia, Alicante 1958, 46. 242. [ Regu la Perfectionis, escrita en in g lé s po r el padre Ben ito de C an fe ld y tradu cida del latín al romance po r el padre Bartolom é de Jijo n a . ¿ Im p . en Zaragoza, Ju an de L a n a ja , 1628 ?] Aunque basados en muy ligera sospecha, hemos puesto esta obra para que conste la traducción hecha por el padre B a r t o l o m é d e J i jo n a y su posible edición. Las Crónicas, I, 675, dicen : «Tradujo también de latín en romance el libro y doctri­ na, tan difficultosa de entender, de las Reglas de Perfección, de nuestro P. fr. Benito Canfelt, para que pudiesen aprovecharse della muchos». A l reseñar esta obra del padre C a n f e l d , nos dice G é n o v a que fue traducida por don Bartolomé de L e o n a r d o d e A r g e n s o l a e impresa en Zaragoza, por Juan de Lany, en 1648. B o l o n i a recoge el mismo dato pero corrigiendo el impresor, a quien llama Juan de Larus. T o r r e c i l l a , sin nombrar ni el traductor ni el impresor, indica en Zaragoza y en 1648. Por otra parte, don Marcelino M e n é n d e z y P e l a y o , en Biblioteca de Traductores españoles, Santander 1952, II, 323, al llegar a Bartolomé de L e o n a r d o d e A r g e n s o l a , cita la Regla de perfección, Zaragoza, J. de Lanaja, 1628 ; y dice de ella que es tan rara que nadie ha logrado verla. ¡M e n é n d e z y P e l a y o nos da el verdadero apellido del impresor y el año justo de la edición, pues Juan de Lanaja y Quartanet imprime en Zaragoza en los años 1608-38 (cfr. Marcelino G u t i é r r e z d e l C a ñ o , Datos para la historia de la imprenta española, M s , en APCV, 1886, 198). De los datos que hemos aquí acumulado deducimos las siguientes conclusiones : 1. No cabe duda de la traducción hecha por el padre B a r t o l o m é d e J i jo n a , pues lo (1) El año de su muerte está equivocado en las Crónicas, I, 676, pues está haciendo relación de los acontecimientos de 1636 y no de 1635. La Estadística ms., 60, pone bien el año, pero equivoca la fecha, pues dice que murió el 4 de septiembre. F o r u señala el año 1636, pero sin indicar la fecha. — 66 —

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz