BCCCAP00000000000000000000140

mente de los que había compuesto anteriormente el P. Curá­ banles en la lengua de los caribes. Y añade en una nota: “Sub­ rayamos esta afirmación, porque varios historiadores que han escrito sobre esto, entre ellos el P. Valeneina (Reseña históri­ ca citada, tomo IV, página 274) acusan injustamente al Padre Tauste de haber publicado con su nombre los trabaj os del Pa­ dre Carabantes, lo oual es a todas luces inexacto; porque el P. Carabantes (como el mismo P. Valeneina admite, y se des­ prende claramente de la Relación presentada a los Cardenales), ejerció su ministerio enti*s los indios caribes y en esa lengua escribió la Gramática y el Vocabulario; mientras que el del P. Táuste, como reza el título de la obra, /fue escrito en lengua chaima. Así lo dice también la biografía completa, tomo 28, página 229. “Escribió este Capuchino (el P. Tauste), las obras siguien­ tes: “Arte y Diccionario índico de varios idiomas de esta parte del mundo'", esto es, de la provincia y distrito de Cumaná, en la Nueva Andalucía. Catecismo y explicación de la Doctrina Cristiana, en los idiomas índicos chaimas, cumanagotos, corias y parias y otros, de la América. Esta gramática del P. Tauste se conserva en la Biblioteca Nacional de Madrid, depósito de manuscritos, papeles varios en folio, caja 33, números 78 y 90. El vocabulario es de tanto mérito, que dos siglos más tarde, ha tenido el honor de ser reimpreso en Leipzig (Alemania), por Julio Plazmant, el año 1888. “Lo que sucedió, a nuestro juicio, dice el P. Lodares, fué que el P. Carabantes había fundado el pueblo del Pilar con indios caribes, dedicándose a su cuidado durante los cinco años que estuvo en aquella región; al alzarse después contra los españoles y los Misioneros estos indios con los otros gen­ tiles que moraban en la ribera izquierda del Orinoco, cuando en 1674 salió a campaña el Gobernador de Cumaná y los per­ siguió, los caribes se retiraron Orinoco arriba, y apenas quedó ninguno en el territorio de la Misión de'Cumaná. Como los Mi­ sioneros no necesitaban el vocabulario y gramática caribes del — 322 —

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz