BCCCAP000000000000000000000206

EL APOSTOLADO FRANCISCANO 311 cuaies el Fundador encaminó en seguida hacia la actividad apostólica diciéndoles: "Consideremos bien, hermanos muy amados, nuestra voca– ción, a la cual nos ha traído Dios misericordiosamente no sólo para nuestra salvación, sino para la salvación de muchos, para que vayamos por el mundo exhortando a los pueblos tanto con el ejemplo como con la palabra a que hagan penitencia de sus pecados y tengan pre– sentes los mandamientos de Dios. No temáis porque parecéis hom– bres pequeños, despreciados e ignorantes, sino anunciad con valor y sencillez la penitencia, confiando en que el Señor, que ha vencido al mundo, habla en vosotros y por vosotros por medio de su espíritu, para exhortar a todos a que se conviertan a Él y guarden sus manda– mientos. Encontraréis algunos hombres fieles, mansos y benignos que os recibirán con gozo a vosotros y vuestras palabras; pero más aún encontraréis hombres infieles, soberbios y blasfemos que os llenarán de injurias y resistirán a vuestras palabras. Proponeos, pues, en vues– tros corazones de sobrellevar todo con paciencia y humildad" ( 41 ). Después de haberlos instruído durante algún tiempo en su nueva vocación, los envió por el mundo con estas palabras: "Id, amadísimos hermanos, por el mundo de dos en dos y anunciad a los hombres paz y penitencia para remisión de sus pecados, y sed pacientes en la tri– bulación, convencidos de que el Señor cumplirá su propósito y su promesa. Responded con humildad a los que os pregunten, bendecid a los que os persiguen, dad gracias a los que os injurian y calumnian, pues por todas estas cosas se nos prepara el reino eterno" ( 42 ). Los Frailes recibieron con alegría los mandatos de la obediencia, se postraron delante del Santo dispuestos a trabajar en la conversión del ( 41) "Consideremus, fratres carissimi, vocationem nostram, qua misericorditer vocavit nos Deus, non tantum pro nostra, sed pro multorum salute, ut eamus per mundum, exhortando omnes populos tam exemplo quam verbo ad agendam poe– nitentiam de peccatis suis, et habendam memoriam mandatorum Dei. Nolite ti– mere, quia pusilli et despecti videamini et insipientes, sed secure annuntiate sim– pliciter poenitentiam, confidentes in Domino, qui vicit mundum, quod spirim suo loquimr per vos et in vobis ad exhortandum omnes, ut convertanmr ad ipsum et eius mandata observent. lnvenietis quosdam homines fideles, mansuetos et be– nignos, qui cum gaudio vos et verba vestra recipient; aliosque piures infideles, superbos blasphemosque, qui exprobrantes resistent vobis et his, quae dicetis. Ponite ergo in cordibus vestris patienter et humiliter omnia tolerare." Tres Soc., n. 36. Cfr. I" edición de AMoNr, p. 56. La recensión del texto tanto en FALOCI– PuLIGNANI como en AMoNr, deja que desear. (42) "lte, charissimi, bini et bini per diversas partes orbis, annuntiantes homi– nibus pacem et poenitentiam in remissionem peccatorum; et estate parientes in tribulatione, securi quia proposimm et promissum suum Dominus adimplebit. Interrogantibus humiliter respondete, persequentibus benedícite, vobis iniurian– tibus et calumniam inferentibus gratias agite, quia pro his regnum nobis praepa– ratur aeternum." THoM. CEL. I, n. 29.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz