BCCCAP000000000000000000000205
EXTRE LA VARA DE MEDIA _Y LA ESPADA ,~ -1 caballerescos. y ya desde entonces se sintió s111 eluda atraído por ellos y por su porte. Pronto entró en el negocio paterno (28) y dió muestras de que llegaría a ser un excelente mercader. Poseía una rápida comprensión del asunto, cautivadora amabilidad, destreza y prudencia (29). Con tales dotes habría podido acrecentar considerablemente la hacienda fa– miliar. Pero. cosa extraña. eso era lo que menos le interesaba. Tenía un defecto impropio ele mercaderes: gastaba demasiado dinero. "No era - advierte Tomás de Celano (30) - avaro, sino pródigo; no acu– mulador de dinero, sino derrochador ele fortuna; cauto comerciante.. pero vanísimo malbaratador". Todo ello es indicio ele su evolución caballeresca. El caballero debía distinguirse por la cortesía (31), palabra que tenía entonces un sentido mucho más amplio que hoy; pues, mientras en la actualidad se refiere casi exclusivamente a las buenas maneras en el trato social y equivale a urbanidad. indicaba en la Edad i\ledia todo el conjunto de nobles sentimientos y forma ele Yida estilados en las cortes feudales y pres– critos por el código ele honor ele los caballeros. Y. como distintivo prin– cipal ele la cortesía. se consideraba la bondad ele corazón, la caridad, la liberalidad. Sin cesar se recomienda al caballero que evite toda ava– ricia y ansia de dinero. que gaste ele su fortuna a manos llenas, que no cuente nunca, que dé siempre que se presenta la ocasión (32). Servir a los pobres y menesterosos equivalía para la caballería medieval a ser– vir al mismo Cristo. Francisco estaha prenetraclo de esta idea desde su juwntml. "Era naturalmente cortés" afirman los Tres Compañeros (33) -. Y por eso su divisa decía: "Si eres generoso y cortés para con los hombres. de quienes no puedes esperar más que fayor vano y pasajero. justo es que lo seas también para con los pobres por amor ele Dios. que paga con largueza infinita" (34). Si los pobres pedían precisamente por amor de Dios, su corazón (28) El texto italiano de la ·• Leg. Trimn Sociorum ", ccl. Amoni, pág. ll, da la edad de catorce años: "Éste, cuando fué adulto, esto es. ele catorce años" ... (29) Ccl. I. 2; Sncii. 2. (B. A. C.. 287, 79ó-79;-.l (30) Ce/. I, 2. (B. A. C.. 287.) (31) Derivado de cortés. y éste ele rortc, como el latín rnrialitas de curia/is y rnria.- En alemán Hofischhcit. alto-alemán-medio hii,•csch, hifrrschcit (de H of = corte). Cfr. GusT. EHRISMANN, o. c., U, I. 21. (32) Las pruebas, en GAt:TIER. l. c.. 2r¡, 131-13..¡. (33) Socii, 3. (B. A. C.. 7rJ7.) (34) Ibídem.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz