BCCAP000000000000133ELEC
MASOFI L83 MATA! AMSUAN', cicatriz; lleno de cicatrices. Megai inarnsuamía: ac1·ibillado; lle– no o cosido de cicatrices. MASOFI, precipitado. PINALALA. ÁSU– PAG. MASOGSOG (sogsog), tlaco, cenceño; enflaquecerse. (M1tmasogsog, ?nafUr liñg). Masogsog lao ti i segsog: es– tá flaco, pero no tísico. Ginen i seg– sog: por la tisis. NAMASOGSOG, enflaquecer. NÁMASOGSOG, Jo que adelgaza el cuer– po. MASON (masa-on), coco no del todo maduro; laña o coco verde. 'l'i ma– ta yan ti ?namasa ·i mason: MASON es cuando el coco ni está verde ni del todo maduro. MASOTKA, mazorca. MASPOG (supog), sumergido. Mas– ]Jog yo gi UJJO: me sumergí en la ce– niza. MASUGON (sugon), pliegues hechos por adorno en la ropa. MASURI. MATA (atan} , cara, semblante. Mar tan lalalo: cara de enfadado; exte– rior brusco. Matan bub1.1,bo: id. Ma– kat 1nataña: austero, riguroso, ás– pero, acre. 1 Ojo, vista, Nafanma– baba i matan i 11alo : hacer que vean los demás; dar bueno o mal ejem– plo; civilizarlos, &. Matan hanom: fuente, manati.al. NAMATAN LALALO : mirar con ira, con ceño; poner mal ges~, enfunuñar– se. ATALAG. CFIATMATA, ma1a vista; miope, &. [ chachcítmataho: mi presente mala vista; está miopía que padezco. Anae clmmátmata yo: cuando se me debilitó la vista. FATA, mostrar. Véase. 'l'AIMATA, sin verguenza, sin pudor. TAIMAMAHLAO. ATAN, mirar. Véase. ATALAG, mirar con ceño. Cf. MATAYE, ponerle cara; poner:le ojos. 1 Reparar, atisvar, observar. MATA, fresco. Lechen mata: leche cruda o fresca. Guihan mata: pes– cado fresco. Pao-1nctta: olor a pes– cado. 1 Crudo, verde, no maduro. TEA. TEA, crudo, verde. Véase. MINATA, cualidad o estado de fresco, crudo y verde. MATACHONG, véase FATACHOÑG. MATADERO, matadero. FAMUNUAN. MA'fADURA, matadura. PÍLÍAO. CHETNUDAN MAHAGA. MATAE, dígase MATAJ. MATAGELOJ'l'G, algo ~.ntes de la puesta del sol. MATAGUAN (taguan), deber, obli– gación, encargo. MATA! (tai), muerto; morir. Htt– matai ya ti hufatinas en<to : antes moriré, que hacer eso. Matai ya ti U'rnisao nwgas: murió sin haber co– metido pecado mortal. M<tta·i maho, 1íalaiig, &: morir de sed, de ham– bre. M atai gineflie: murió de amor. M atai 1Jalo gi tataotao: paralítico. Kalan matai: igual que un difunto. MAMATAl, mortal, que tiene que mo– rir. Ti mamatai s·i Yuus : Dios es inmortal. I ti m·inamamatai1ía : su inmortalidad. 1 Está muriendo. Ti mrLmatai: tQdavía no ha muerto. Kalan-ha 1namatai: como que había muerto. KÉ.MATAI, agonizar. Kuntekematai: está agonizando. Kinekematai: agonía. NA.MATAI, causar su muerte (matar, dejar morir, sentenciar a muerte, condenar a morir, &) . Haye mohon huninamatai pot hago?: quién me diera q,ue hubiese muerto por tí. FINATAI, muerte. Gi finataiho: en la hora de la muerte. MINATAI, el anterior. ÉMATAI, ir en busca de la muerte. ÁN.MATAJ, restos, despojos. .4nmar tai Sanbitores: reliquias de Sanvi– tol·es. 1 Ropa (ÁNPULA) del difunto. 1 Ramas secas. FANMATAYAN, lugar y hora de la muerte. Ti mato i fanmatayanho: no me llegó la hora de morir. 1 De– pósito de cadáveres. FATAIGUAN, morírsele sin saberlo o quererlo. Finataiguan nu i lahiña: se le murió el hijo. Hafataiguan ~ tano: despreció al mundo; murió para el mundo. MATAYE, a quien, para quien; donde se murió. Ti mamatctye enao na gu– ma: nadie ha muertq en esa casa.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz