BCCAP000000000000133ELEC
MALULASA 174 hace 3 meses... Malo/an dos 1J1L– lan: pasados dos meses. Ti ab-rnam malofan: poco despues. Anae malo– /ofan enao: entre tanto. Malofan sinañganña: palabras excesivas. Hupanag gue malofctn: le castigué con exceso. Malof<tn i sin(.mlagko nu guiya: fué excesivo el vapuleo que le dí. Chat'iiha falolofan i ka– r.eta luchan: para que no pasen los carros que van al oeste. Ufanma– gof: lao mwíga ufamn(Llofan: se divertirán, pero sin dar lugar a ex– cesos. Malo/m~ mona: proyectarse. NAMALOFAN, hacer pasar, pasar, lle– var de un lugar a otro; trasladar. Nanwlofan í bino: pase el vino. Muiiga manamalofan í mañ·te.s: que no pase el martes; antes del miér– coles. Chamo namalolofan enao : no lo propales. Hunamalofan i kasti– go: castigar con exceso. Nafalofan: variante de NAMALOFAN. FANMALOFANAN, tránsito; paso, pa– sadizo. Ti fanfalofanan: intransi– table. MALOFANGUAN, pasarle algo inadver– tidamente. Minalofanguan yo: me ha pasado; me ha sucedido. FINALOF'AN, paso. Taifinalofan: in– transitable. 1 finalofanña: su ejem– plo. Ufinalofanña: le sucederá. LOFAN, Véase. FALOFANGUE, a quien. F'inalofangue nu i minalogoña: le ha pasado como quería. MALULASA, dígase MALULUSA. Véa– se MALUSA. MAL UMOT, mal humor. MUYO. MU– ÑERO. MAL USA, abusar, mal usar. (01-IAT -con todos los verbos). MALUSA, piedra alisada, piedra lisa. Sinko na acho na manmalulttSa: cinco piedras lisas. MAMA, nodriza. NUl'vtANÁSUSO. 1 Ma– dre; mamá. MAMA, masticar el buyo. Muñ.ga ma– ma (MANMAMA) guine: se prohibe mascar buyo en este lugar. Taegui– he i mámama: como el que masca buyo. GAMA.MA, aficionado a mascar buyo. MAMAON, AMAMA, AME, AMI. . . véan– Se. MAMARLAO MAMA (ma), volverse, convertirse, hacerse; ser como; asemejarse a ; aparentar, fingir. Mamapatgon: hacerse niño. Mamataotao: hacerse hombre. Mamabebo: convertirse en fuente. Mamatuho haga: formarse hilos de sangre. Mamalahe: portar– se como varón ; hacerse varoniL M amaame?'ikano: conducirse como americano; fingirse americano. Manmama-mamauleg: se fingen buenos, son hipócritas. Mamatata- 1Ía: es como si fuera su padre. M a– ?1U.t mctigo gue: se fingió el dormido.. MAMA (Ma), ¡>refijo del participio pasivo, que repetido significa: obje– to de una acción; y traduce la ter– minación BLE del castellano. Siem– pre lleva·el acento en la primera sí– laba. MÁMAGIMEN, potable. MÁMAKANO, comestible. MÁMASAGAYE, habitable; asistible. Chog-fu~ ti mámasagaye, masctgaga– ye pago: aUllque es muy mal sitio, hoy está habitado. MÁMATAlTAI, obra o cosa leida. l manailaye nn tn(tn?nántatait(ti: las malas lecturas. MÁMAFAI<Al, divisible; dividendo. Ti ma?1~afa/cai: indivisible. MÁMATUPA, que se puede demoler. Tí mamatupa: indefectible; indestruc- tible. · MÁMADIBE, acreedor. Umama-a1íague-íia gue ke i 1Jalo: formidable sobre todos. MAMA (roan-fa), hacer; obrar. Ma– matinas: hacer la comida; hacer algo. Mamagima: construir casa, edificar. Mamwpatgon: procreal', engendrar. Mamalo-uentos kontt·a i: informar contra. Mamaleche: pro– ducir leche. FAMA, FA. . . véanse. MAMAHLAO, verguenza, avergonza– do ; avergonzarse. l mam-ahlaoña: lo que le a verguenza; su verguenza. Ti ma-mahlao haantulaye yo: no se avergonzó de insultarme. Máma– mahlao : vergonzante. NAMAMAHLAO, avergonzar; abochor– nar; deshonrar. Manama?7Uthlao gue: fué avergonzado y deshonrado. Ninamamahlaomo mt gttiya: la ver– guenza que le diste. ,
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz