BCCAP000000000000133ELEC
LICHE~G 158 LIKO NALIBRE, libertar, librar; redimir, res– catar. NAKAllAYA. NANALIBRE: que libra, libertador. Li– !.lllRE. LrLIBRE, igual que el anterior. Lilibrelco: mi redentor. Lr.<IBRE, libertad; redención. LICHE'RG, polea; jarcias; colgar algo con poleas, o cosa semejante. 1 Rueda de la polea. LICHERA, lechera. LICHERIA, lechería. FAHAN LECHE. LIE (le), verlo. Lie guine: vélo aquL Man- pinino hahálie l'i rai: los mataron de– lante del mismo rey. Hanalalalo yo i humalie: me molesta que me vean. LILIE, vidente; testigo. Lilie i ttfinapos– gue agupa: profeta, que ve las cosas antes de que sucedan. MANLIE, ver algo, tener vista; la vist.a. Manlie yo: ya veo, ya tengo vista. Ti manlie yo: estoy ciego; nada veo. Man– lilie: testigo de un suceso. Nafar.lie: hacer ver. Hanafanmanlie i manbachet: devolvió la vista a los ciegos. Ti unna– fanlie enao na taotague: no desengaña– rás a los tales. Ti fáfanlie: nada ve; es– tá ciego. NALIE, hacer que lo vea. N alíe yo ni gua– hamo: hazme ver tus bienes. Lrnm, lo que se ve; visión, aspecto, vis– ta; figura, color. Gailinie: lo vió, testigo ocular. MALlE, lo que ven muchos: vista o as– pecto de un objeto. Ti malie: es invisi– ble, no se puede ver. l malie: al parecer; su aspecto; según lo que todos vemos. Medie Yuus: visión beatifica. Mámalie: espectáculo; visible, que se pued~ ver. NAMALIE, mostrarlo, exponerlo, mani– festar, revelar, ensefiar, probar. Nina– malien Yuus: revelación .o manifesta– ción hecha por Dios. liaftaemano imia– malie na manaiisao hamyo?: cómo pro– baremos vuestra inocencia. LuoN, visible. Ti liion: invisible. Naliion: hacerlo visible. ÜEFLIE, verlo bien; distinguido. CBATLIE, verlo mal;- odiarlo. Chatlinie: antipatía, aversión. Machatlie: antipa– tico; no simpatico; antipatía que se le tiene. Chatliion, aborrecible, odioso. Achatlie, enemigo, contrario; odiarse mótuamente. lnáchatlie: odio mútuo; enemistad; aversión; antipatía. TAGLIE, verlo muy distintamente; re– conocerlo; penetrar con la vista. Ha– taglie lao ti hatagkuñgog: lo vió, pero no le quiso escuchar. ALIE, entrevista¡ visita. l man álienma– me: nuestra entrevista. Haye-ha álieho: cualquiera con quien te veas. Guiya-ha alieho: con él sólameute me entrevisté. LIENSO, lienzo. LIFET, escabullirse por tabla o rama del– gada. Lumifet gi delan: pasó por un tablon. 1 Escaparse. NALIFET, contrabandear. Ninalifet: con- trabando. T.,IGAS, liga. CHIGET MEYAS. LIGO, compárese con LIGUAN. LIGUAN, entremezclarse; mezclarse. Tí liliguan, ti lumiliguan yan i ........: no se mezcla con. N aliguan: unir cosas di– versas, mezclar, combinar, alear, amal– gamar, componer. Ti gefmanaliguan i pigas yan i mañgo: no se mez~ó bien el arroz con el azafrán. NAUGUANE, para quien, donde. Mina– liguane si tataña beneno: quien mezcló con veneno la comida de su padre. LINEHGUAN, enfermedad de los infantes. Véase. Nn .. IGO, aleación; combinación; mezcla. LIHEÑG, albergue, refugio, asilo; alber– gaJ:s~, alojarse. Guma lumihef¡,g: asilo; defensa, abrigo. l gmnaho lumiheñg: casa donde me hospedo. Gailiheñg, Tai– liheñg: que tiene casa; que no tiene don– de refugiarse. ÑALIHERG, cobijar, dar posada, alojar, refugiar. 1 Ocultar; reservar. Hanali– heñg palo i falwn: ocultaba parte de la venta. Nakeliheñg i bida: ahorrar la vida, reservarla. FANLIHEÑG, FANLlHESOAN, refugio, asi– lo; albergue. UMENLIBEÑG, cohabitar; ir por turno a albergarse allí. LERÑGON, abrigo del viento y del sol; lóbrego. Vease. LEÑGLE, Véase. LEHRGE, id. LIKAYO, relicario. SINEN LIKAYO. 1 Re– liquias. LIKO, corvo, tortuoso; curva, vuelta. Liko tase: seno, ensenada, golfo. LUMIKO, rodear; rondar por algun lugar– dar vueltas alrededor de un cosa; circu– lar. Gi lumilikolii1iiha: en su rotación. Guse lumiliko i m(tsañganña: pronto corrió o circuló la noticia de aquello. 1 Asediar. LILIKO, giratorio, circular. Liliko na cha– lan: camino tortuoso. úililco na guaot: escalera de caracol.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz