BCCAP000000000000133ELEC
GI nague yo: era de noche cuando me en– señaba. Gi halum: dentro de. Gi Clll Jose: en casa de Jose. GI, parte de, miembro de; de. Fanma- 1iule gi lamauleg na tinegcha: traed algunas de las mujeres frutas. Gi-ta– taotao J esrtkristo hit: somos miembros del cuerpo de Jesucristo. Gi hinason i linahyan: opinión de la muchedumbre. 1 A veces suple a xu 1, como cuando se dice: tayU?¡ute ham gi: fangagao gi: rogad por nosotros a; pide a. Nae han~ gi salctpemiyo: dadnos parte de (de) vuestro dinero. 1 'l'inaílai gi haane: ora– ción del día. GIA, guia; guiar. GIE, espina punzante de algunos peces· Gien i guihall, tumatacho na tolañg: e!!pina del pez, que es como hueso de– recho. GIGA, que !le mueve; que está a punto de ca<lrse. Gigiga i banko, i nijen: está para caer el banco, el diente. Nagigct: mover la dentadura. GIGAO, corral de pesca. Véase PUllA x OIOAO. GIGIG: GIGEG, lombriz. Puno gigig: lombricida. Gr:-<tOEO, atacado de lombrices. Amot ginigeg: medicina lombricida. MAOIGEG, atacado de lombrices. l man– magigeg: los así enfermos. GIGO, a la vez, aun tiempo, simultánea– mente. 'l'ajangigo mañocho: comamos juntos. Todos mangigigo-ha: todos a una, a la vez. I giguho humalum: el que entra al mismo tiempo que yo. ÜUMIOO, ir al mismo tiempo. Gnmigo yan .~i Pedro: fué a una con Pedro. Omnigo nodoñg: caer juntos. Gigon deko: al punto que asomó. G10roo, simultáneo; simultáneamente. GIGON, al mismo tiempo que; tan pron– to como. Gigtm magpo yuhe, mapos: al momento de terminar aquello, se marchó. GrooN-uA, en el mismísimo momento. GllfEN, adherente, anexo, pegado, unido; estarlo, serlo. lngihen gi tañgel: estare– mos juotitos en el cielo. Guaha gihen– ñiñiha: llevan consigo. Mangihen siha gualo: se marcharon juntos. G1tihc silla gigilten Kiko mapuno: con los que ha– bínn sido muertos en compar1ia de Francisco. 1 Gemelos del mismo sexo. (IIoy casi todos dicen DI!ilGA). 1 Se– gunda saya; enagua. 98 CINE NAGIHEX, juntarlos, unirlos; incluirlos; adjuntarlos. GIMEX: GINEi\1, bebida; beber. Taya gimen: no hay bebidas. Ti ufangimen: no beberán. GtMINON, potable, que se puede beber. ÜEGMEN, bebedor. OF:TMEN. NAGTMEN, dar de beber; abrevar. Na– gimen i tinanmn: re¡:¡:ar las plantas. N agi'tnenñaihon: dar de beber poco a poco, o en pcque11as dosis. GIMEN~AIHO:-<, con que se hehe (vaso, jarro, &). Enao ungimem1aihon: bebes con eso. A.'\OL\iEX, restos de bebida. FA:-<GIMIXAX, bebedero (grifo, &); abre– vadero. GuuxE, para quien, ante quien. Gimi– ne: bebe aquí, aunque no tengas ganas; bébelo solo por mL GIN, en caso de que, si, cuando. Manu– nuñgo yo gin mm1anaitai: leyendo me instruyo. Gin· sakan: a l llegar al año; cada año. ÜIN-HA 1 sinónimo de GIOON-HA y YA– GH\'- HA. Gin-ha mato: en el moment-O en que llegue. Gin-ha kumekemalai: en el punto de su agonía. ANor:-;, Véase. GI~A (ga-in), prefijo compuesto que significa "afición, inclinact6n, amor." Véanse OA y todos sus derivados. GI NAE, lo mismo que gi" unue. Ginae malo: a su llegada. GlNAI, compuesto de OAI-lN. GINAKA, Dfgase YlNAKA, masa de hari– na. GINARAS, tela rala. Koladot ginarras: colador de tela. GINE (gi-in), (Véase pakaka) procedente, que procede de una persona o cosa. Gine hihilo: de arriba; sobrenatural; celestial. Ginen as Yuus: que procede de Dios. I tinaitaye na ginen sisiha kon– tra i hineñgge: las malas consecuencias que traen contra la fe. 1 Antepuesto al verbo significa el pretérito perfecto. Ginen hulie: lo he visto; lo vi¡ lo acabo de ver. Hago ginen clmmage 1. arak: tú eres el que probaste el vino. 'l'i ginen yomog yo: Jamás fuf grueso. 1932 na sakan ginen i Majaña(IOn i Kristo: 1932 de la Era cristiana. 1 En frases como ginen umeskueta yo: quiere decir: antes, yo iba a la escuela; yo soy ex-escolano.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz