BCCAP000000000000126ELEC

53 N. B. Nótese la diferenéia que hay entre MAOGIP y NAOGIP. eres comilón . . . . . . . . . . . . . . . . . . masibá ka. más quiero dormir que comer .. . llena eres de grncia ........... . al acostarse y al levantarse ... . estoy cansado de trabajar .... . dijo: Sed tengo .............. . se encarnó en su vientre ....... . antes del parto, en el pa1·to, y des- pues del :p.arto ... . . . ........ . descendió; resucitó; subió ..... . el sol se oscUI·eció ... . ......... . se me quemó Ja casa .......... . -excepto esto ................ . se me cayó encima la culebra .. . saM al mercado ... . . . entró, sin embargo, en la iglesia labai ko i naogip nen sai mañgan. napno ka i grasia no ondokol tan no onbañgon naksaoan ak a mankimued kuan to: NAPGAAN AK. tinmood eges to nen ag ni nan-anal<; nen man-anak la; nen ayari lan nan-anak inmakseb; inmolin binmilai; tinm(>.. kotok sai banua binmiluñget naolaman ak ed abuñg ko 1 ikod ed satan; likod itan naplagan ak na oleg sai tindaan so pinaoayan to angaman ontan, sai sinbaha i rulo_ oban to. se me olvidó . . . . . . . . . . . . . . . . . . aliñgoanan ko se me ocurrió . . . . . . . . . . . . . . . . . anonotan ko se lo dió . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . añgitdan to 9. "Tenerlo por tal" se traduce por medio de la Pasiva de EN. Jo tengo por bueno ........... . lo tengo por malo ...... . .. . ... . Maria lo ti.ene por pesado ..... . será de piedra la iglesia mia ... . estar sólo ................... . está sóla la mujer en casa ..... . estoy sólo aqu i .............. . está soló Kiko .......... . .... . porque tú sólo puedes perdona1· mi pecado ................. . porque tú sólo eres el bueno e in- comparable ................ . maoñgen ko ogesen ko anbuelat nen Maria batoen ko i sinb-aan ko bokor (con genit!~o) bokot: na biid abuñg bokor ko dia bokod nen Kiko la bokod mo i makapaandi i kasa– lanan ko. bokod mo muet so marunoñg ya andikaparn. nadié más que él se encarnó .. , . bokbokor na sikato i tinmoo. 9. En el Imperativo de los vel·bos neutros, los hay que no admi– ten ON, ni :MAN, etc. GALA: ven acá. GALIN A:MIN: venid todos. GAL!: venid. NI: mira tú. Nt-A: mira esto. N1-taN: mira ahí. íNo se confundan con los adverbios: niá, nitán ni1nán: (de, en) aquí; (de, en) ahí; all! está). ITA: vamos tu y yo. ITAYO: vamos ya. !TAT: vamos los dos. ITAYOI: vamos todos. ITA LA: vamos los dos

RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz