BCC001198-6-14000000000000000
36 LE PAYS IlASQUE. Un malheur en aml:lne d'ordinairc plusieurs :\uf.res a sa snite; aussi les Escualdunac disent-ils volonticrs : Gaú:a hunqui ator, Bacar bahator. (Malbeur, sois le bien venu, pourvu que lu sois seul.) Suivant un aut.rc de leurs proverbes, il faud.rait rcdouter da– v:mtage la bonne fortuno : Dixa onar hari, nola Imita llera itsu , Hari darraisconnc itsuzen tlitu. (La bonnc fortune, comme elle est aveuglc el\c-méme, rend aveu– glcs tous Cl"UX qui la suivent. ) La fort.une rend 1 de plus, ingrat.s ses fa''oris : Salduna, cguic semea duke; Es agukc. {Chevalier, fais ton flls duc, i1 ne te connaitl'a plus.) 11 n'y a qu'une observn.tion saga.ce qui ait pu clonner naissance a. ces autres proverbes : Naguia bcthi lamm. (Le paresseux fait toujours l'occupé.) Ahalgue-gabcac llitu eper crrcac; Ser ahalgorrac'I ogui mocorrac. (L'effronté se fait traiter avec des perdrix róties, au lieu qne le honteux, ou le discret, n'a que les restes du pain.) Aita bilsaleari, Seme barreiari. (A un pCre qui amassc du hicn [snccMe] un fil:; qui le dissipe.) Arraina cla arro:t.a, Heren egunac carazes, campora de1·~goza. (Le poisson el l'hóte devicnncnt puants passe troh; joun;, et il faut les jeter hors de la maison.) Malheureusemcnt on n'en pcut fairc autaut des parcnt.s que donne le mal'iage, cette a!Tairc dans laqucllc l'un ou l 'aul.rc des coujoints est toujours trompé : llaigorrin baxera lurres, Nic haraguei nuenean·urres. {A Daigorry la vaissellc cst de terre; lorsqu'on parlait de m'y marier, clic était toule d'or.)
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz