BCC001198-6-14000000000000000
ROM!NCES. 305 pour jouir encorc quclque temps de la fraicheur du soir et de la beauté de la uuil, lorsquc notre attent.ion fut attiréc par des cbauts plus doux et d'un caractCrc tout autrc que ceux que 11ous vcnions d'eutendre. lis pari.a.icnt de l'extrémité de la rue. Nous nous y rendimes, et nous vimes un groupe nombreux de jcuncs gens, au milieu desquels un individn chantait des stances qu'il paraissait adresser a. une troupede jeunes filles rassemblées sous cet.te espkce de vcst.ibule ex.téricur que le paysan basquc manque m:rement de laisscr au rez-de-chaussée de sa maisou. La rue tout cntiere séparait les deux groupes , sans r¡u'aucun de ceux r¡ui les compo– saient parñt chcrcher a frauchir cct intervallc et 1t se J'llpprocbcr. Les jeuncs filies reprcna.ient a la fin de ehaquc ~lance, et.chantaient en chccur une sorte de refrain. Pcndant ce tlm1ps, le ehantcur, rappelant ses idées, t.rouvuit daus sa tete hasí¡uc le sujeL d'un autre couplet., auquel 011 répondait de la memo maniere. Combie11 je regrettai alors de ne pas eomp:rendre assez la langue pour retenir quelqu'une de ces improvisations, car ces chants n'élaicnt pas plus préparés que ceux qui avaient été inspirés par la gaité clu repas. Je voulus en vain me procurcr aprCs coup de ces paroles. Les auteurs eux-memes les ont oubliées avant qu'ils aient ccssé de chanter, et celles qu'ils pourraieut vous donner ne seraient déjii. plus les memes t. ,. A.pres M. Bouchcr de Pe1ihes, les denx memes chaQsons ont été publiées ele nouveau par un Allemand 1 Wilh. von Lüdemaun, qui les a súremcnt puisées dans l'onvrage de notre compat.riotc, <¡uoiqu'il n'cn disc ricn. Loin de nous autoriser de cette omission pour traiter pareillement l'auteur du Voyage da.ns les montagnes et les vallées des Pyrénées 1 nous revien<lrons sur lui, pcut-Cf.rc plus r¡n'il ue Je voudraít lui-mCmc. La scule grU.cc que nous lui ferons, sera de l'exécuter en note 1 assisté de M. de Belsunce ' · 'SotwtnirsdtL Pays Basq11e,ele.,p.55-57. • Uidemann pronve, avanl d'aborder leschants et l'arliclc grammatical des Euscarlcns, qll'ila llien légi!rement, bicnsuµeríleiel!emcut regardéee qu'il a vu, éeouté eequ'il a en– tcndu. 11 dit, p.282, en parlanl d'eux: • Ce peu¡i!e se donne lui-memc le nom de l'11d: (dct111soc, hommc); lescontréesenvironnanlesle nonuncntllasl}u.uou Basq1ttlt11. • ll Pcut se fairequet111socsignifieho111me drnsunc tangue connuedeM. Llidemann; JllJisles Basquesncsedonncnt pas ee nom, puisqu'ilss'inLilulentE$c1wld1111ac,qul nesemble pas tlrerson étymologiede vMoc. Quant aux voisinscle e~ peuplc, on s;i¡¡ j1u·us n'appellent 20
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NDA3MTIz